La revista L’Archétype acaba de publicar un número especial (Vol. 3) que aborda varios temas relativos a distintos campos de investigación: literatura, traducción, educación y discurso.
Este número, titulado “Cartografías del decir: entre literatura, traducción, educación y discurso” y dirigido por el profesor e hispanista marroquí Bousselham EL OUARRAD, contiene una serie de artículos de sumo interés.
Han participado en este número especial más de 14 investigadores e investigadoras: Abderrahman LAAOUINA, Ahmed BALGHZAL, Adil BEN ABDELLATIF, Karima BOUALLAL, Khalid LEHRACH, Aziz EL OUHBI, Youssef MSAHAL, Redouane LAABED, Abdelaziz FERHAOUI, Hind LAGHRISSI, Bousselham EL OUARRAD, Rachid BOUSSAD, Azeddine DAFIR, Francisco DE TORRES FERNÉNDEZ y Mohamed CHARBI.

Lo implícito en poesía: un desafío para la traducción literaria
LAAOUINA Abderrahman (Universidad Mohammed V, Rabat)
El concepto de lo implícito en poesía representa un desafío crucial para la traducción literaria, dado que la poesía utiliza la omisión y la ambigüedad para enriquecer la experiencia del lector. A través de recursos estilísticos como la elipsis, las alusiones implícitas y las sugerencias encubiertas, los poetas invitan al lector a llenar los vacíos con sus propias interpretaciones. En este sentido, el «no dicho» en un poema incluye inferencias, insinuaciones y presuposiciones, que, aunque no se expresan de manera directa, son fundamentales para la comprensión del mensaje. Filósofos como Herbert Paul Grice y François Recanati han aportado a la comprensión de las implicaturas, distinguiendo entre el significado literal de las palabras y el subyacente, mediado por el contexto y las intenciones del hablante.
La ambigüedad y el silencio estratégico en poesía permiten que el texto adquiera profundidad emocional y simbólica, generando una experiencia más rica y matizada. Esto plantea un reto para los traductores, quienes deben captar estas sutilezas y trasladarlas al idioma de destino sin perder la esencia del poema. El proceso de traducción no solo implica una transposición lingüística, sino también una recreación del tono, la atmósfera y los significados implícitos.
De este modo, la traducción poética exige una sensibilidad estética que permita conservar la riqueza de la obra original, equilibrando la fidelidad al texto fuente con las necesidades del receptor en un nuevo contexto cultural.
Cuerpo body
BALGHZAL Ahmed (Universidad Hassan I, Settat)
El presente trabajo tiene como propósito analizar el papel de una estructura invisible e imaginaria en el asedio simbólico y material del cuerpo femenino. A partir del estudio del debate suscitado en torno a la forma del hiyab de una futbolista marroquí, se busca desentrañar el origen y la agencia de una compleja red de imágenes y representaciones que operan como dispositivos de dominación sobre el cuerpo de la mujer.
La hipótesis central de esta investigación sostiene que dicha red configura un «cuerpo imaginario», entendido como un entramado discursivo y simbólico que funciona como una estructura intangible capaz de disputar, regular y, en determinados casos, anular la autonomía del cuerpo físico de la mujer árabe.
Este estudio se propone, por tanto, examinar los mecanismos mediante los cuales esta estructura imaginaria se consolida y actúa, identificando su modus operandi y su impacto en las dinámicas de control corporal. Se plantea, en última instancia, que la dominación física del cuerpo femenino no es un fenómeno aislado, sino la culminación de un proceso que se origina en la manipulación simbólica, sustentada en la codificación colectiva de imágenes arquetípicas que modelan la identidad y delimitan los márgenes de la representación femenina en el espacio público.
Intervención Psicopedagógica y prevención del fracaso académico universitario: aproximación epistemológica
Adil BEN ABDELLATIF (Universidad Hassan II, Casablanca)
Con el fin de ofrecer una respuesta viable a las múltiples necesidades que surgen hoy día en la educación superior, es imperativo reconocer que los problemas existentes ─derivados esencialmente de prácticas insuficientes, superficiales o incongruentes con los contenidos, enfoques y propósitos del modelo educativo─ dentro del claustro de profesores no constituyen meros obstáculos, sino motores que pueden impulsar acciones de mejora y desarrollo profesional, con un enfoque centrado principalmente en el aprendizaje de los discentes.
Por ello, muchos autores, con el propósito de generar nuevas ideas que impliquen procesos de identificación de problemas y la formulación e implementación de soluciones innovadoras y adecuadas, han destacado la importancia de la Intervención Psicopedagógica (I.P.) en este contexto.
Según estos especialistas, la I.P. es un concepto poco explorado en la mayoría de las universidades a nivel global. No obstante, en la actualidad representa un enfoque clave para combatir el rezago y el abandono estudiantiles, así como promover y garantizar la calidad y la excelencia en el ámbito universitario. Aunque ha sido ampliamente estudiada en otros niveles educativos, sigue requiriendo un mayor esfuerzo en la educación superior.
Laila Karrouch, Najat El Hachmi y Saïd El Kadaoui: escritores amazighíes-catalanes y el fenómeno migratorio
BOUALLAL Karima (Universidad Mohammed I, Uchda)
El fenómeno de la inmigración en España ha sido ampliamente representado tanto en el cine como en la literatura. Junto a los escritores españoles que han abordado esta temática, cada vez más autores extranjeros han comenzado a publicar novelas que reflejan sus propias experiencias migratorias. Este estudio tiene como objetivo analizar las obras de estas voces literarias y examinar en qué aspectos difieren de las narrativas escritas por novelistas españoles interesados en el fenómeno migratorio.
El corpus seleccionado incluye los textos de tres autores amazighíes-catalanes: Najat El Hachmi, Laila Karrouch y Saïd El Kadaoui, quienes, asentados en Cataluña, ofrecen perspectivas diversas sobre la inmigración. A pesar de sus trayectorias individuales, comparten ciertos rasgos biográficos: los tres son originarios de la región de Nador y emigraron a Cataluña en su infancia en el marco del reagrupamiento familiar, lo que los sitúa dentro de la denominada generación 1,5. Su escolarización en territorio catalán desempeñó un papel clave en su desarrollo cultural y literario. Además, sus obras se caracterizan por la necesidad de plasmar con autenticidad su entorno, sus vivencias y sus inquietudes, diferenciándose así de las tendencias predominantes en la narrativa española sobre inmigración.
El reto de traducir los culturemas del árabe al español: estudio comparativo de El Zorro que viene y va y El Juego del olvido
LEHRACH Khalid (Universidad Hassan I, Settat)
EL OUHBI Aziz (Universidad Hassan II, Casablanca)
La traducción de los culturemas ha representado históricamente un desafío significativo para los traductores, dado que estos elementos poseen una carga cultural específica que los diferencia de las unidades meramente lingüísticas. Su adecuada transferencia de una lengua a otra exige no solo un dominio profundo de los idiomas en contacto, sino también una comprensión del contexto sociocultural en el que estos términos se originan y adquieren significado. A menudo, la dificultad radica en la falta de equivalencias directas en la lengua meta, lo que obliga al traductor a tomar decisiones estratégicas para preservar el sentido, la connotación y la función del culturema en el discurso original.
En este estudio, hemos abordado el tratamiento de los elementos culturales en el ámbito de la Traductología desde una perspectiva teórica, analizando las diversas estrategias propuestas para su traducción.
Asimismo, hemos realizado un análisis práctico de las técnicas empleadas por las traductoras al trasladar los culturemas del árabe al español, evaluando el nivel de dificultad que estos presentan en comparación con los obstáculos de índole puramente lingüística. Mientras que las dificultades lingüísticas pueden ser resueltas mediante un conocimiento adecuado de la gramática y el léxico, los culturemas requieren un enfoque más interpretativo y creativo, lo que refuerza la importancia de la competencia cultural en el ejercicio de la traducción.
El discurso populista en América Latina
MSAHAL Youssef (Universidad Mohammed V, Rabat)
El populismo, aunque originado en Rusia y Estados Unidos, alcanzó su apogeo en América Latina, donde ha tomado una forma particular vinculada a las tradiciones sociopolíticas de la región. La cultura del caudillismo, profundamente enraizada en los contextos históricos de varios países latinoamericanos, establece una relación especial entre los líderes y sus pueblos. Esta relación se basa en la figura del líder carismático que se presenta como el defensor de las masas y el intérprete de sus intereses, una dinámica que ha sido exacerbada por el discurso populista. Este tipo de discurso, con sus elementos demagógicos y simplificadores, refuerza la conexión emocional entre el líder y la población, prometiendo soluciones rápidas a problemas complejos y apelando directamente a las emociones y los temores del pueblo.
A partir de la década de los noventa, el populismo experimentó un resurgimiento con características renovadas, tras un periodo de declive en el cual su influencia había disminuido.
Este renacer se ve marcado por una adaptación a las nuevas circunstancias políticas, sociales y económicas, incorporando elementos de la globalización y aprovechando las vulnerabilidades de los sistemas democráticos. Así, el populismo se reinventa en un contexto contemporáneo, reafirmando su presencia en el panorama político de América Latina, al mismo tiempo que adapta sus estrategias discursivas y políticas a las necesidades del momento.
Cosmovisión cultural en Mohamed Abd Al-Yabri: tradición y modernidad
LAABED Redouane (Universidad Euromediterránea, Fez)
El proyecto intelectual del pensador marroquí Mohamed Abd Al-Yabri se enmarca en su aspiración de construir una modernidad auténticamente árabe, sustentada en una fundamentación racional de su cultura.
Esta preocupación se refleja en sus propuestas sobre el renacimiento árabe y la configuración de una identidad cultural propia, alejándose de las aproximaciones tradicionales que perpetúan visiones estáticas del pensamiento árabe.
En este sentido, el presente artículo examina las consideraciones de Abd Al-Yabri en torno a dos conceptos fundamentales: tradición y modernidad. A través de su enfoque, el autor propone una lectura crítica de los textos tradicionales, en particular del legado cultural (al-turâth), con especial atención a los textos filosóficos. Su metodología rechaza una interpretación dogmática y anquilosada, promoviendo en su lugar una relectura dinámica que resuene con el pensamiento contemporáneo. Esta postura implica una transformación epistemológica profunda, que se traduce en una “ruptura epistemológica”, concepto central en su obra, mediante el cual busca superar los marcos ideológicos obsoletos para proyectar una modernidad viva y en constante evolución.
La propuesta de Abd Al-Yabri no se limita a un ejercicio teórico, sino que constituye una herramienta para la reinterpretación del pensamiento árabe en el siglo XXI. Su análisis permite desentrañar los mecanismos que han condicionado la transmisión del conocimiento en el mundo árabe y abre la posibilidad de una reconstrucción intelectual que integre los aportes de la modernidad sin renunciar a la riqueza de su herencia cultural. Así, su proyecto intelectual no solo revisa la tradición, sino que la resignifica, dotándola de una nueva vitalidad que la convierte en un instrumento para el progreso.
Impacto de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en la Educación Intercultural
FERHAOUI Abdelaziz (Universidad Hassan II, Casablanca)
Tras la revolución tecnológica, que ha impulsado un avance indiscutible en prácticamente todas las esferas de la vida humana, el mundo ha experimentado una reconfiguración sin precedentes, aproximándose al concepto de “aldea global”, formulado por McLuhan y Powers (1989). Este fenómeno ha contribuido a la disolución progresiva de las barreras geográficas y temporales que históricamente han delimitado las interacciones entre culturas, favoreciendo así una interconectividad sin precedentes. La globalización digital ha generado transformaciones sustanciales en las dinámicas de relación y en los intercambios socioculturales, redefiniendo las estructuras tradicionales de comunicación y conocimiento.
En este contexto, el presente artículo examina el papel fundamental de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en la promoción de la interacción cultural. Se analiza cómo estos recursos tecnológicos facilitan y enriquecen la educación intercultural, permitiendo la construcción de espacios de aprendizaje más inclusivos y dinámicos.
Asimismo, se presentan y discuten experiencias de diversos países que han implementado las TIC como una herramienta estratégica para fomentar el entendimiento y la cooperación intercultural. De este modo, se subraya la importancia de la tecnología como un factor clave en la consolidación de sociedades más integradas, equitativas y con un mayor reconocimiento de la diversidad cultural.
Publicidad y pragmática: análisis pragmático del discurso publicitario en la prensa digital
LAGHRISSI Hind (Universidad Hassan II, Casablanca)
En los últimos años, la irrupción de Internet y el proceso de digitalización han generado profundas transformaciones en el ámbito de los medios de comunicación, tanto a nivel estructural como en términos de contenido. Estos cambios han afectado especialmente a la prensa tradicional, cuya evolución se ha visto condicionada por el avance de las nuevas tecnologías y la disminución progresiva de su audiencia. Como respuesta a esta nueva realidad, ha emergido la publicidad en la prensa digital, un fenómeno que ha reconfigurado las estrategias de persuasión utilizadas en el discurso publicitario.
En este contexto, la publicidad digital no solo adopta mecanismos innovadores para captar la atención del receptor, sino que también ajusta sus estrategias discursivas a las dinámicas socioculturales de su público objetivo.
Más allá del contenido explícito del mensaje, esta modalidad publicitaria enfatiza la intencionalidad comunicativa y la interpretación pragmática del discurso, lo que permite generar un impacto más efectivo en los receptores. De esta manera, la publicidad en prensa digital trasciende el significado literal de los enunciados y se centra en los efectos comunicativos que estos producen en la audiencia. Así, la dimensión pragmática de la publicidad digital se convierte en un elemento clave para comprender su eficacia persuasiva y su influencia en la construcción del discurso publicitario contemporáneo.
El personaje fronterizo en La llamada del almuédano (1990) de Concha López Sarasúa: construcción y significado
EL OUARRAD Bousselham (Universidad Mohamed V, Rabat)
Los numerosos personajes que habitan la órbita de la ficción narrativa en las novelas que abordan el tema de la emigración marroquí hacia España, o viceversa, suelen caracterizarse por su naturaleza inestable y mutable desde la perspectiva espacial. Dicho de otra manera, se configuran como figuras liminales, en tanto que no gozan de una estabilidad definida dentro de la trama, ya que transitan entre diversos espacios que los sitúan en una condición de intermediarios. Este fenómeno los enmarca, además, dentro de una literatura fronteriza, tanto desde el punto de vista formal como en lo que respecta al contenido imaginario, ya que la acción narrativa se desarrolla entre dos geografías, dos culturas e incluso dos sensibilidades profundamente diferenciadas.
El propósito de este trabajo radica en reflexionar sobre cómo se configura esta posición intersticial entre dos orillas en La llamada del almuédano (1990) de Concha López Sarasúa, desafiando las propias características del personaje fronterizo y el proceso mediante el cual se construye su identidad dentro de esta tensión entre mundos.
La implementación del metaverso en las universidades de Marruecos: impactos y perspectivas
BOUSSAD Rachid (Universidad Cadi Ayyad, Marrakech)
El propósito de este artículo es examinar el uso de los metaversos o mundos virtuales tridimensionales como espacios innovadores de formación en la educación superior en Marruecos. En los últimos años, hemos observado un auge significativo de los metaversos, dado que las aulas virtuales e híbridas están reemplazando gradualmente las aulas tradicionales. Este fenómeno posiciona a los metaversos como una alternativa efectiva y eficiente para el proceso de enseñanza-aprendizaje dirigido a las nuevas generaciones.
La implementación de los metaversos ha abierto nuevas posibilidades pedagógicas a través de la simulación de espacios y experiencias que facilitan un modelo educativo que abarca diversos marcos de referencia, tales como los personales, sociales y técnicos. La notable carga y riqueza visual de estos mundos virtuales 3D ofrecen a los usuarios, particularmente a los estudiantes, una experiencia educativa distintiva en comparación con los métodos tradicionales de enseñanza.
Los ejes fundamentales sobre los cuales se articula este artículo incluyen la definición de los metaversos, su clasificación, características esenciales, ejemplos de las plataformas más prominentes en el ámbito del metaverso, en las cuales se ha invertido considerablemente, y el equipamiento necesario para acceder a estos entornos virtuales. Además, se explorarán las implicaciones de los metaversos en la educación superior, así como las ventajas y desventajas que plantea esta nueva tecnología. Finalmente, se abordará la presencia o ausencia del metaverso en las universidades marroquíes.
Estudio comparativo entre los rasgos definitorios de los amṯāl árabes y los refranes españoles
DAFIR Azeddine (Universidad Mohamed I, Uchda)
Tanto los árabes como los españoles se interesaron por la recopilación de los refranes o enunciados sentenciosos desde tiempos remotos y se dedicaron al estudio de sus rasgos en sus respectivas lenguas.
No obstante, los estudios comparativos y contrastivos entre los dos sistemas paremiológicos son muy escasos y todavía están en un estado embrionario.
Por tanto, el objetivo de este artículo es hacer un estudio comparativo de los rasgos definitorios de los al-amṯāl árabes y los refranes españoles, con el fin de sacar las similitudes y discrepancias entre ambos sistemas.
El trabajo comienza con un estudio analítico de las definiciones de los dos términos, al-amṯāl y los refranes, en las obras paremiográficas y paremiológicas de ambas lenguas y se cierra con el estudio comparativo de sus rasgos distintivos.
Los resultados de dicho estudio permiten comprobar si los refranes poseen un carácter universal, al emanar de la experiencia humana, o un carácter autóctono, al expresar lo más íntimo e idiosincrásico de los pueblos.
La competencia digital en los indicadores de desarrollo humano en el siglo XXI
DE TORRES FERNÉNDEZ Francisco (Sociedad Civil Atlántica y de Valores SOCIAT)
En la actualidad, las redes sociales se han convertido en las nuevas plazas de los pueblos, un espacio donde los jóvenes interactúan, alejados de las tradiciones y los espacios comunitarios. Este fenómeno ha generado inquietudes entre generaciones mayores, quienes critican la dependencia de los jóvenes hacia sus dispositivos móviles. A nivel institucional, investigadores sugieren que los sistemas educativos deben incorporar la Educación Digital como asignatura esencial, para ofrecer a los estudiantes las herramientas necesarias para acceder a la información de manera responsable y profesional.
En relación con los Sistemas Aumentativos y Alternativos de Comunicación (SAAC) y el sistema PECS (Picture Exchange Communication System), se han observado avances significativos en su implementación dentro del ámbito educativo, especialmente en lo que respecta a la detección temprana, la estimulación y la adaptación curricular.
Paralelamente, las Administraciones Públicas han intensificado sus esfuerzos para promover la capacitación digital de la ciudadanía, subrayando la importancia de la formación en la creación y gestión de contenidos multimedia, en cumplimiento con las normativas vigentes en materia de protección de datos y derechos humanos.
A pesar de estos avances, persisten interrogantes sobre el uso de herramientas digitales por parte de los adolescentes. ¿Es la herramienta la que distrae, o es el usuario quien busca la evasión? Estos cuestionamientos nos llevan a reflexionar sobre si la educación ha fallado en contrarrestar los efectos de la postverdad en las nuevas generaciones.
La imagen del Islam en España: la islamofobia y los discursos políticos
CHARBI Mohamed (Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fez)
Este artículo ofrece un análisis exhaustivo sobre la percepción del Islam y de la comunidad musulmana en España, país que alberga una significativa población musulmana, mayoritariamente de origen marroquí. A través de un enfoque crítico, el estudio examina el fenómeno de la islamofobia en el contexto europeo, con especial atención a su manifestación en España, identificando los principales factores que han favorecido su expansión en los últimos años.
Asimismo, el artículo pone de relieve el papel desempeñado por determinados partidos políticos españoles en la difusión y consolidación de discursos que refuerzan la islamofobia en la sociedad. Se analiza cómo ciertas narrativas políticas y mediáticas han contribuido a la construcción de una imagen estereotipada y negativa del Islam, lo que ha intensificado la percepción de esta religión y sus seguidores como una amenaza para la identidad nacional y los valores occidentales.
Finalmente, el artículo propone diversas estrategias y medidas para combatir la islamofobia y fomentar una representación más justa y equilibrada del Islam en España y, por extensión, en el conjunto de Europa. Se enfatiza la necesidad de promover el diálogo intercultural, la educación y el discurso político inclusivo como herramientas clave para erradicar los prejuicios y fomentar la convivencia.

Cabe destacar que L’Archétype es una revista internacional especializada en las áreas relacionadas con las lenguas, la literatura, las ciencias humanas y la enseñanza. Está dirigida por un comité científico de renombre internacional. L’Archétype busca abordar problemáticas actuales que tienen que ver con las áreas de investigación antes mencionadas.
Acepta la publicación de actas de congresos internacionales y manuscritos inéditos de alto nivel académico en francés, árabe, inglés y español. También publica números especiales que abordan temas de interés.
Cada volumen está dirigido por un coordinador que elige un comité de lectura especializado en la materia. Este comité se encarga de evaluar, aceptar, rechazar o solicitar correcciones al autor.
https://revues.imist.ma/index.php/archetype









