19 junio 2026 / 21:39

La Casa del Periodismo

Gloria y Ramadán: Un viaje en Marruecos vía haikus

mares30 - marzo 30, 2025

Gloria Young*

 

Ramadan

alga nocturna

todo el mar espiral

fosforescente

(Cristina Rascón, Reflejos, 2020)


Haikus

I

La mesa puesta

todas las viandas allá,

en la mezquita.

II

La parra viva

techo de sombra y luz

racimos verdes.

III

Luz derramada

delicado cobijo

la parra virgen.

IV

Jugoso aliento

cena de pájaros,

gajo de cristal.

V

Uvas de parra

vibración de luz tenue,

jugo en la boca.

VI

Espumas de sal

rugiente Atlántico,

tiran las redes.

VII

Tajín de Safi

cristales en el aire,

los peces muertos.

VIII

Danza en el maizal

rubia espiga al viento;

dulce y tibio pan.

VIX

Ronca la cigarra…

canto en la mezquita

todas las tardes.

X

Mar verde, espuma

encuentro de los peces;

frágiles vidas.

XI

Verde racimo

la boca encuentra, siempre

su dulce jugo.

XII

Los hombres aquí

el Imán recita,

ellas, ocultas.

XIII

Tiempo de orar

esta noche, creen en Dios

en la mezquita.

XIV

Otoño joven

sonrisa en el jardín,

roja tomatera.

XV

Allí, en el huerto

contonea la brisa

los frutos frescos.

XVI

Después de las siete

el hambre, se inmola

en el hogar.

XVII

Nadie recorre

el abismo profundo

salvo la noche.

XVIII

En la playa

se rompe el ayuno,

las mesas puestas.

XIX

Una pregunta:

¿Dónde pasa el viento

de Ramadan?

XX

Ciudad blanca,

ahora las gaviotas

asoman su vuelo.

XXI

Esta ciudad

lamida por los gatos,

hoy, nombra a Dios.

XXII

Hay un reflejo

en Rabat, al amanecer:

el ayuno.

XXIII

Esta mañana

se incendió el horizonte:

radiante el sol.

XXIV

Toda esta humedad

cubre la hierba verde,

en los jardines.

XXV

El olivar

nudoso en su tronco

espera la tarde.

XXVI

Cebollas blancas

para el tajín azul, de

la medianoche.

XXVII

Esa montaña

en pleno verano

esconde un secreto.

XXVIII

Pasan las horas

del ayuno en Ramadán,

seco el aliento.

XXIX

Rabat, las playas

tienen muelles de agua

donde se ora.

XXX

Tiene aroma

limonero de junio

aquí, en casa.

XXXI

Algo oculta

la niebla de madrugada:

junio en el lago.

XXXII

De viva voz

convoca el almuecín

a la oración.

XXXIII

Llama a salat

cinco veces, cinco

desde el minarete.

XXXIV

Las cigüeñas son

culpables de sus nidos

sobre el alminar.

XXXV

Inmensos nidos

las cigüeñas no perdonan

la necrópolis de Chellah.

XXXVI

Sólo hay verde

en el huerto de Rabat;

gorrión perdido.

XXXVII

En  Ramadán

el color de las rosas

sigue encendido.

XXXVIII

Rompo ayuno

en la playa que besa

los pies desnudos.

XXXIX

La luna rota

entra por la ventana.

¡A orar! Se dijo.

XLI

La red recoge

peces del desayuno

y el río, llora.

XLII

En Ramadán

a veces, la noche

no se escucha.

XLIII

La luna traga

el camino de oración

así, espera.

XLIV

Entre las rosas

un grillo campestre

salta y canta.

XLV

Declama Imán,

voces milenarias

siguen tu eco.

XLVI

Tras las rocas

la espléndida hierba

florece en mayo.

XLVII

En la mezquita

se acerca el tiempo de orar,

nadie las mira.

XLVIII

Tiembla la rama

y sus flores naranjas:

alas de aves.

XLIX

Tira las redes,

el Atlántico ofrece

sus peces muertos.

L

Apio y tomates

garbanzos y lentejas;

ahh, ¡la harira!

LI

Miel y sésamo

masa de almendras

hmm, la chebbakia…

LII

Todos los dulces;

sus aromas en mayo

penetrantes.

LIII

Eid al-Fitr

en el Café Hafa:

mar y cielo azul.

 

*Ex-Embajadora y poetisa.

Estos dulces versos de La escritora panameña Gloria Young figuran en el poema titulado Haikus publicado en el libro “Conquista del Aware”.

Como viene en la presentación de dicho libro, Gloria es una escritora panameña que mira África con instrumentos poéticos de la cultura japonesa. Conquista del Aware es, sin lugar a dudas, poesía de amoroso y fecundo diálogo intercultural. Su título condensa la conquista esencial del poemario: el aware, emoción profunda provocada por la contemplación de la naturaleza y la existencia humana. Gloria Young con sencillez y sutileza nos entrega escenas inolvidables, plenas de sonido, olor, color, calor, sabor y significación universal: A borbotones / mojando los rostros: / el oasis verde y confirma con calidad estética y refinamiento espiritual el alcance de la poesía para el impulso vital del ser humano.

 

Categorías : Cultura Ramadán