20 junio 2026 / 00:17

La Casa del Periodismo

Carmen García Flores, arabista e investigadora española: “Hay diferentes visiones sobre lo árabe y lo islámico”

Mares 30 - abril 25, 2026

Entrevistada por Mohamed Charbi 

 

Carmen García Flores es Doctora en Lenguas modernas, traducción y español como lengua extranjera por la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, Máster oficial en Enseñanza del español como lengua extranjera (Universidad Pablo de Olavide (Sevilla) y Licenciada en Filología Árabe por la Universidad de Cádiz.

 

Ha trabajado como profesora sustituta interina en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, en el Departamento de Filología y Traducción, área de Estudios árabes e islámicos, desde septiembre de 2023 hasta febrero de 2026.

 

Profesora contratada de Lengua y Cultura Españolas en el Instituto Superior de Lenguas de Gabès, de la Universidad de Gabès (Túnez), (desde el curso 2017-2018 hasta el 2022-2023), en el Instituto Superior de Estudios Aplicados en Humanidades de Tozeur, de la Universidad de Gafsa (Túnez), (desde el curso 2009-2010 hasta el 2016-2017), en el Instituto Cervantes en Túnez (marzo-mayo 2019) y en el Instituto Bourguiba de Lenguas Vivas en Tozeur (Túnez) durante el curso 2010-2011.

 

Ha trabajado también como profesora de lengua árabe en la Escuela Oficial de Idiomas de Almería (desde octubre de 2008 hasta enero de 2009) y en la Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba (durante el curso escolar 2007-2008).

 

Su producción académica se centra principalmente en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE) y la lingüística aplicada.

 

Ha publicado varios artículos y capítulos de libros, tales como: «Ventajas del aula invertida para los profesores nativos» (2020); «El uso de distintas metodologías en la enseñanza del español para inmigrantes adultos no hispanos» (2008), «Problemas en la enseñanza de E/LE a inmigrantes impartida por voluntariado» (2007), etc.

 

Asimismo, ha participado en varios congresos nacionales e internacionales.

 

En esta entrevista concedida al diario Mares30, la arabista e investigadora española Carmen García Flores habla sobre distintas cuestiones de sumo interés: su primer contacto con la lengua árabe, la situación del idioma árabe en España, la imagen de lo árabe y lo islámico en España, Al-Ándalus, la imagen de la mujer musulmana en España, Cervantes, Arabismo español, Marruecos, etc.

 

– Usted es Doctora en Estudios Árabes e Islámicos por la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla (España)

Háblenos un poco sobre sus primeros contactos con la lengua árabe. 

– Mis primeros contactos fueron a través de amistades árabes que vivían en España.

 

– ¿Cómo ven los españoles lo árabe y lo islámico hoy por hoy?

– Creo que hay diferentes visiones sobre lo árabe y lo islámico. Algunas son positivas, es decir ven lo árabe y lo islámico de forma positiva, otras negativas y otras neutrales.

 

– Su tesis doctoral, dirigida por la Dra. Olga Cruz Moya, giró en torno a “La narrativa de Cervantes como recurso didáctico en la enseñanza del español aplicado al turismo y el patrimonio en el sur de Túnez”. ¿Con qué conclusiones ha salido a través de esta investigación? 

– La obra de Cervantes es una buena herramienta para presentar el patrimonio tunecino a turistas hispanohablantes.

 

– Hablando de Miguel de Cervantes, ¿Las nuevas generaciones en España leen las obras cervantinas?  

–  Hay quienes sí que la leen y hay quienes no. La sociedad española es muy diversa y con intereses diferentes. No es una sociedad uniformada.

 

– En lo que se refiere a historia de Al-Ándalus, ¿por qué algunos españoles menosprecian las grandes aportaciones de los musulmanes en la Península Ibérica?

– No lo sé. Francamente, no conozco a nadie que menosprecie la aportación árabe.

 

– ¿Cómo es la imagen de la mujer musulmana en España?  

– No hay una sola imagen puesto que las musulmanas que residen en España son muy heterogéneas, hay musulmanas de diferentes orígenes como africano, europeo, americano  o asiático.

 

También hay diferencias en cuanto a la situación social o económica.

 

– ¿Qué podría decirnos sobre la literatura árabe?

– Es una literatura muy rica con recursos que para los hispanohablantes resultan novedosos.

 

También es  muy variada. Cada autor es bien diferente por su época, su experiencia vital y sus capacidades literarias.

 

– ¿Qué papel pueden desempeñar los arabistas españoles para tender puentes entre la Península Ibérica y el mundo árabe-islámico?  

– El papel de intermediarios.

 

– Como arabista española, ¿qué propone usted para eliminar -o reducir, por lo menos- los estereotipos y prejuicios que repercuten negativamente en las relaciones entre la Península Ibérica y el mundo árabe-islámico?

– Compartir espacios públicos de manera continuada, y sobre todo, vivir y dejar vivir a cada cual.

 

Pero sinceramente, no pienso que los prejuicios lleguen algún día a desaparecer ya que todos los tienen y a veces, creo que cuando se habla de hacer desaparecer prejuicios lo que se intenta es  sustituir los prejuicios de unos por los de otros.

 

– ¿Cómo ve el futuro del arabismo en España?  

– Sinceramente soy un poco pesimista, veo que todo lo relacionado con las letras y las humanidades está perdiendo terreno porque ya no es atractivo para los jóvenes. Quizás el periodismo o el mundo de la política sí.

 

– ¿Cómo ve las relaciones culturales actuales entre Marruecos y España?

– Pienso que hay buenas relaciones ya que somos países vecinos y desde las dos partes se realizan muchos viajes para conocer y compartir.

 

También hay trabajadores marroquíes instalados en España que se relacionan de manera pacífica.

 

– ¿Cuántas veces ha visitado Marruecos? ¿Cómo lo ve?

– Francamente,  no recuerdo las veces que he visitado Marruecos. Noto que desde hace 30 años. Ha mejorado sus infraestructuras, su sistema sanitario, su sistema educativo y cultural.

 

– Por último, ¿Qué mensaje(s) quiere transmitir a los lectores españoles y árabes?

– Que disfruten de la experiencia.

 

Categorías : Entrevistas España