20 junio 2026 / 00:09

La Casa del Periodismo

“El Quijote” se traduce por primera vez al hindi desde el original 

Mares 30 - mayo 6, 2026

Mohamed Charbi

 

La Caja de las Letras del Instituto Cervantes ha acogido hoy el legado a la hispanista india Vibha Maurya, primera traductora al hindi de Don Quijote de La Mancha desde la obra original y que ha depositado precisamente este libro, en el marco del Año Dual España–India 2026.

 

En el acto han participado el director del Cervantes, Luis García Montero, además de la directora del Instituto Cervantes de Nueva Delhi, María Gil Bürmann, y la propia hispanista india homenajeada, Vibha Maurya.

 

«Rendimos homenaje a la persona que ha abierto la puerta de Miguel de Cervantes a millones de hablantes de hindi», ha señalado García Montero.

 

El director del Instituto ha recordado cómo la hispanista «tradujo con la fidelidad y la sensibilidad de quien conoce a Cervantes desde dentro, con una investigación rigurosa». «Traducir esta obra fue una decisión y una apuesta muy personal y valiente que se ha llenado de significación colectiva para nosotros», ha añadido.

 

La caja nº 1446 ha recibido la edición del Quijote en hindi que hizo Maurya, con una primera parte traducida en el año 2005 y, una década después, la segunda. La autora ha explicado cómo se embarcó en este proyecto, que fue un momento «decisivo y transformador» en su carrera profesional, según el comunicado del Instituto Cervantes al que tuvo acceso “Mares30”.

 

 

«El proceso de traducir la obra cervantina propició una relación a la vez íntima e intimidante. Lo hice solitaria en mi mesa, sin ayuda de nadie», ha remarcado, para luego recordar que ya existía en hindi una primera traducción de El Quijote, en este caso de la obra en inglés (que también se ha entregado a la caja). «Sentía un profundo respeto por esta labor, pero cuando lo hojeaba me parecía que demandaba mucho más», ha destacado.

 

El legado de la traductora también ha incluido un cuaderno de apuntes con la recopilación de refranes de la obra cervantina. «Me topaba constantemente con los refranes que empleaba tan cómicamente en el libro y me parecían muy míos, con los que me identificaba», ha resaltado.

 

Cabe señalar que Vibha Maurya ha sido catedrática de estudios hispánicos en el Departamento de Estudios Germánicos y Romances de la Universidad de Delhi. Se ha dedicado más de cuatro décadas a la enseñanza de la lengua y literatura española y latinoamericana en la universidad

 

Tiene libros editados y varias traducciones de obras narrativas y poesía de España y América Latina. Su gran contribución es la primera traducción hecha directamente de español al hindi de la obra de Miguel de Cervantes, Don Quijote de La Mancha. El Gobierno de España le otorgó La Cruz de Oficial de la Orden de Isabel La Católica en 2019 y en junio de 2010 fue elegida académica correspondiente en la India de la Real Academia Española. Tiene un cuerpo de trabajos científicos sobre Cervantes y El Quijote.

 

Categorías : Cultura España